Bépocah Peruvian Restaurant

Bépocah Peruvian Restaurant 洗練された異国情緒あふれる空間で、絶品のペルー料理を堪能できるお店 We want, and need, to start with our roots, which is our traditional cuisine.
(390)

[JA] グルメブームに沸く本場「ペルー」の本格的な味を届けてくれるお店。ペルー独特の香辛料や食材を使用し、一皿ごとに美しくつくり上げられています。こだわりの料理と合わせて飲むお酒の品揃えも豊富。ペルー特産のぶどうの蒸留酒「ピスコ」は60種類以上あり、日本では「食用ほおずき」として知られる「アグアイマント」や紫とうもろこしのジュース「チチャモラーダ」などを使用した珍しいカクテルもおススメです。コロニアル時代を思わせる、首都リマの雰囲気を伝えるインテリアで、入り口の外灯はリマで実際に使用されていたアンティークとか。スタイリッシュな空間で、ゆったりとした時間の流れを感じさせてくれるお店です。
---
[EN] Our long term goal is to help Peruvian cuisine become one of the most popular in Japan. Our m

enu is basically that, traditional recipes with a more modern presentation. We take special care of the ingredients, making sure we use all the Peruvian ingredients at our disposal --so our dishes are as authentic as possible, while taking advantage of the excellent seasonal local ingredients Japan has to offer as well. We have non-traditional special dishes and courses as well, creations of the chef.
---
[ES] Nuestra meta es la de hacer de la comida peruana una de las favoritas en Japón. Para eso queremos, y necesitamos, empezar por nuestros orígenes, nuestra comida tradicional. Nuestra carta consiste casi en su totalidad de platos creados con recetas tradicionales, pero con un gran enfoque en la presentación. Tomamos también gran cuidado en los ingredientes, usando todos los insumos peruanos que tenemos a nuestra disposición, para asegurarnos que nuestros platos sean lo más auténticos posible, y a la vez aprovechamos también los excelentes insumos locales de cada estación. Tenemos también platos no tradicionales, creaciones del chef.

昨日、銀座にあるカタルーニャ料理Masia(マシア)との一夜限りのコラボレーションディナーイベントを開催しました。各料理それぞれに、ペルー料理とスペイン料理の要素を融合、そして、ベポカとマシアのレストランとしての経験と知恵も融合させたフルコ...
09/02/2026

昨日、銀座にあるカタルーニャ料理Masia(マシア)との一夜限りのコラボレーションディナーイベントを開催しました。
各料理それぞれに、ペルー料理とスペイン料理の要素を融合、そして、ベポカとマシアのレストランとしての経験と知恵も融合させたフルコースで、お客様にとっても楽しい体験になったのではないかと感じています。

3周年という特別な機会にコラボレーションと言う形で参加させて頂いたこと、マテウシェフに心より感謝申し上げます。
雪という悪天候と寒さの中、足を運んで下さったお客様にも重ねて御礼申し上げます。
ありがとうございました。

—-

El día de ayer tuvimos la cena colaboración con el restaurante catalán Masia, de Ginza. Fue una velada donde cada plato tenía algo de peruano y algo de español, y donde tanto el personal de Bépocah como de Masia compartimos nuestras experiencias y conocimientos para que nuestros clientes pudieran tener una buena experiencia.

Agradecemos al chef Mateu Villaret por la invitación y lo felicitamos por su tercer aniversario. Agradecemos también a los clientes que vinieron ayer a pesar del frío y la nieve.

今月、2月の一ヶ月間、渋谷区内の区立小学校及び中学校の給食に、ペルー料理が登場します!在日ペルー大使館および渋谷区のご依頼により、当店の仲村渠ブルーノシェフが監修しました。入手可能な地元の食材を使って、健康的かつ給食で再現可能なメニューの提...
03/02/2026

今月、2月の一ヶ月間、渋谷区内の区立小学校及び中学校の給食に、ペルー料理が登場します!
在日ペルー大使館および渋谷区のご依頼により、当店の仲村渠ブルーノシェフが監修しました。入手可能な地元の食材を使って、健康的かつ給食で再現可能なメニューの提案、もちろん美味しく仕上がる様お手伝いさせて頂きました!

当店も渋谷区にありますが、同区内の子供たちが『アロス·コン·ポジョ』、『サンコチャード』そして『タコとイカのセビチェ』を食べてペルーの料理文化を体感し、料理に留まらず、ペルーという国に対する好奇心を抱いてくれるきっかけになれたら嬉しい限りです。

--
Durante este mes, en las escuelas primarias y secundarias pertenecientes al distrito de Shibuya, se servirán algunos platos peruanos, como parte del almuerzo escolar. A pedido de la municipalidad de Shibuya y por medio de la Embajada del Perú, se nos dio la tarea de apoyar a los encargados de los almuerzos escolares, proporcionándoles un menú peruano que se pudiera hacer con insumos locales, sea saludable para los estudiantes y se pueda reproducir en las escuelas.

De esta manera los estudiantes del distrito podrán disfrutar por un tiempo de nuestro arroz con pollo, sancochado y cebiche de pulpo y calamar. Esperamos que esta experiencia despierte un poco de curiosidad entre los estudiantes por el Perú.

Agradecemos a la municipalidad de Shibuya y a la Embajada de Perú por la oportunidad.

2月8日(日曜日)、銀座のカタルーニャ料理レストラン「MASIA」のシェフ Mateu Villaret (マテウ・ビジャレット)とのコラボレーションディナーを開催いたします。ペルー料理とカタルーニャ料理の一夜限りのイベントになります。Ma...
01/02/2026

2月8日(日曜日)、銀座のカタルーニャ料理レストラン「MASIA」のシェフ Mateu Villaret (マテウ・ビジャレット)とのコラボレーションディナーを開催いたします。ペルー料理とカタルーニャ料理の一夜限りのイベントになります。Mateuシェフと3年ぶりのコラボディナーになりますので、楽しみにしています!
ご予約は、お電話(03-6804-1377)または以下のTableCheckリンクから。

https://www.tablecheck.com/shops/masia/


Este febrero 8, domingo, tendremos una cena colaboración con Mateu Villaret, chef del restaurante catalán, MASIA. Será una cena colaboración de una sola noche, donde la cocina catalana se unirá a la peruana. Es la primera vez que haremos un evento con el chef Mateu después de 3 años así que estamos muy emocionados.
Para hacer su reserva, llámenos por teléfono al 03-6804-1377, o acceda al vínculo de TableCheck abajo.

https://www.tablecheck.com/shops/masia/

9月6日(土)Grapefoxさんとのコラボレーション ランチ、ディナーを予定しております。Grapefoxさんは、大量生産ではなく、品質と可能性を追求するような小規模ワイナリーの商品を日本で展開しているワインインポーターです。今回はランチ...
04/09/2025

9月6日(土)Grapefoxさんとのコラボレーション ランチ、ディナーを予定しております。

Grapefoxさんは、大量生産ではなく、品質と可能性を追求するような小規模ワイナリーの商品を日本で展開しているワインインポーターです。

今回はランチ6皿、ディナー8皿のコースに合わせ、チリ産の希少ワインとのぺアリングを楽しんで頂ける企画です。ご予約はリンクから!

https://www.tablecheck.com/ja/shops/bepocah/reserve

---
Este sábado 6 de septiembre, tendremos un almuerzo y cena colaboración con el importador de vinos Grapefox.

Grapefox es un importador de vinos que solo trabaja con viñedos “boutique” (para referirse a aquellos de vinos de alta calidad y poca producción).

Para este día estaremos maridando un menú degustación de almuerzo (6 tiempos) y otro de cena (9 tiempos) con estos exquisitos y difíciles de conseguir vinos.

Si desean hacer una reserva, entren al vínculo que se encuentra a continuación:

https://www.tablecheck.com/es/shops/bepocah/reserve

希少なチリ産ワインと、ベポカならではのペルー料理フルコースとのマリアージュを楽しみいただけるペアリングイベントBepocah のソムリエが魅了された、チリの二つのワイナリー!!魅力あふれるワイン達を日本に上陸させたインポーターのGrapeF...
21/08/2025

希少なチリ産ワインと、ベポカならではのペルー料理フルコースとのマリアージュを楽しみいただけるペアリングイベント

Bepocah のソムリエが魅了された、チリの二つのワイナリー!!
魅力あふれるワイン達を日本に上陸させたインポーターのGrapeFoxさんと初のコラボレーションです。

今回は特別に、ランチの会も企画いたしました。

お手軽にチリ産ワインが購入できる時代ですが、今回登場するのは
高品質かつ少量でしか生産しないワイン造りにこだわったブティックワイナリーFlaherty Wines(フラハーティ・ワインズ)とAttilio&Mochi(アッティリオ&モキ)。
素晴らしいワインとベポカの料理の最高のマリアージュをお楽しみ頂けます。

試行錯誤、愛情と手間でできたワインはどれも『ブラインドでは絶対当てられないなぁ!』と、良い意味で葡萄品種の固定概念、産地を含め先入観を覆してくれるようなものばかり。

二つのワイナリーのストーリーとGrapefoxさんのパッションとベポカのペルー料理愛を感じて頂ける1日限りのペアリング ランチ&ディナーです。

お問い合わせ、ご予約お待ちしております!

※当日限り、ボトルでの販売もいたしますのでお気に入りの1本をぜひお持ち帰りください!

【日時】9月6日(土)

定員15名
【内容と料金】おまかせライトコース デザート含め6皿 ワイン7種 10,800円 (税込)
(ワインはスパークリング2種、白2種、赤3種)

定員18名
【内容と料金】おまかせフルコース デザート含め8皿 ワイン8種 18,500円 (税込)
(ワインはスパークリング2種、白2種、オレンジ1種、赤2種)

【ご予約方法】お電話またはオンライン(https://www.tablecheck.com/ja/shops/bepocah/reserve)にてご予約下さい
☆定員満席になり次第、受付終了となります


Tendremos el 6 de septiembre un evento colaboración con la importadora de vinos GrapeFox, quienes nos traen vinos chilenos de dos productores, Flaherty Wines y Attilio & Mochi. Ambos son productores de vinos de alta calidad y limitada producción.

Estaremos ofreciendo un menú degustación con maridaje de estos vinos y tendremos turnos tanto de almuerzo como de cena.

Esperamos puedan disfrutar del maridaje de nuestros platos y estos exclusivos vinos chilenos que raramente se pueden encontrar en Japón.

[FECHA] 6 de septiembre, 2025
[HORARIOS] Almuerzo 12:00, Cena 18:00 (todos a la misma hora)
[ALMUERZO] Degustación de 6 platos y 7 copas de vinos por 10,800 JPY.
[CENA] Degustación de 8 platos y 8 copas de vino, por 18,500 JPY

Para reservar, llámenos al 03-6804-1377 o por TableCheck (https://www.tablecheck.com/ja/shops/bepocah/reserve)

昨日、日本テレビ「ぐるナイ」のゴチになります26 第12戦に、ベポカの料理が出演いたしました。2回目の出演でしたが、私達にとっては初めてと同じくらいエキサイティングな体験でした。日本各地の皆様にとって少しでもペルー料理を知るきっかけとなった...
20/06/2025

昨日、日本テレビ「ぐるナイ」のゴチになります26 第12戦に、ベポカの料理が出演いたしました。
2回目の出演でしたが、私達にとっては初めてと同じくらいエキサイティングな体験でした。
日本各地の皆様にとって少しでもペルー料理を知るきっかけとなったのなら嬉しい限りです。
番組、制作チームの皆さん、そしてペルー料理を紹介するために尽力して下さいましたサプライヤーの皆さまに感謝申し上げます。

---
El día de ayer Bépocah apareció en el programa “Gurunai - Gochi Ni Narimasu! 26”, del canal Nippon TV, preparando platos peruanos. Fue la segunda vez que fuimos invitados a este programa, pero nos sentimos motivados y emocionados como la primera vez. Agradecemos al programa, a su equipo de producción y a nuestros proveedores de insumos por darnos la oportunidad de llevar y presentar nuestros platos peruanos en televisión nacional.

---
Yesterday, Bépocah appeared on Nippon TV, preparing Peruvian dishes for “Gurunai - Gochi Ni Narimasu! 26”. It was the second time we were invited to this program but it was as exciting for us as the first time. We want to thank the program, their production team and our suppliers who helped us bring and introduce Peruvian dishes on national TV.

Estamos buscando personal para las siguientes posiciones:- Cocinero, tiempo completo- Mesero/a, tiempo completo o parcia...
10/10/2024

Estamos buscando personal para las siguientes posiciones:
- Cocinero, tiempo completo
- Mesero/a, tiempo completo o parcial
Para más detalles, mándenos un mensaje directo o llámenos al 03-6804-1377 (entre las 18:00 - 22:00)

—-
We are looking to hire staff for the following positions:
- Cook, full time
- Waiter / waitress, full time or part time
For more details, please contact us through direct message or call us at 03-6804-1377 (between 18:00 - 22:00)

3月2日(土)、ペルーのニッケイ料理レストラン「HANZO」のシェフHajime Kasugaとのコラボレーション・ディナーを開催いたします。カスガシェフがベポカと共に一夜限りの特別メニュー(12,000円)をご用意いたします!また、この日...
21/02/2024

3月2日(土)、ペルーのニッケイ料理レストラン「HANZO」のシェフHajime Kasugaとのコラボレーション・ディナーを開催いたします。カスガシェフがベポカと共に一夜限りの特別メニュー(12,000円)をご用意いたします!また、この日のために特別なドリンクペアリングメニューもご用意しております。
ご予約は、お電話(03-6804-1377)またはプロフィールのTableCheckリンクをクリックしてください。

—-
Este marzo 2 (sábado) tendremos una cena colaboración con Hajime Kasuga, chef del restaurante peruano japonés, HANZO. Lo tendremos con nosotros por solo una noche! Serviremos una cena degustación (12,000 yenes) que esperamos todos puedan disfrutar. Tendremos también un maridaje de bebidas alcohólicas para la ocasión. Para hacer su reserva, llámenos al 03-6804-1377 o haga click en nuestro enlace de TableCheck que aparece en nuestro perfil.


On March 2nd (Saturday) we will have a collaborative dinner with Hajime Kasuga, chef of Japanese-Peruvian Restaurant HANZO (Lima, Peru). He will join us for one night only, bringing an exciting tasting menu (12,000 JPY) we hope everyone will enjoy. We will also have a special drinks pairing menu for the occasion. To make a reservation, call us at 03-6804-1377 or click on the TableCheck link that appears in our profile.

★ ピスコサワーの日 | Día del Pisco Sour | Pisco Sour Day ★本日(2月の第一土曜日)はピスコサワーの祝日です。ベポカでは、日々最高の技術と材料を使用して、毎日が最高のピスコサワーの日となるよう勤めてい...
03/02/2024

★ ピスコサワーの日 | Día del Pisco Sour | Pisco Sour Day ★

本日(2月の第一土曜日)はピスコサワーの祝日です。
ベポカでは、日々最高の技術と材料を使用して、毎日が最高のピスコサワーの日となるよう勤めています。ペルーの国民的カクテルを日本のより多くの方々に知って頂くことを楽しみにしています。ピスコサワーの日に乾杯!

---
Hoy, como todos los primeros sábados de febrero, celebramos el Día Nacional del Pisco Sour. En Bépocah tratamos que todos los días sean días del pisco sour preocupándonos en servir un buen pisco sour, cuidando las técnicas e ingredientes. Nos hace felices el poder ver que cada día hay más gente en este país que conoce acerca de nuestro coctel bandera. Salud por eso.

---
Today, the first Saturday of February, we celebrate the Pisco Sour Day. At Bépocah we try to make every day Pisco Sour Day by making our pisco sours with the techniques and ingredients we believe are best. We are just happy to see more and more people in Japan learning about our national cocktail. Cheers to that.

昨日は、日本・ペルー外交樹立150周年特別ディナーにお越し頂きありがとうございました。日本料理を基調にペルー料理の要素を加えた料理のフルコース、一夜限りのイベントでした。在日ペルー大使ご夫妻と、在東京ペルー総領事ご家族のご参加も心より感謝致...
13/08/2023

昨日は、日本・ペルー外交樹立150周年特別ディナーにお越し頂きありがとうございました。日本料理を基調にペルー料理の要素を加えた料理のフルコース、一夜限りのイベントでした。在日ペルー大使ご夫妻と、在東京ペルー総領事ご家族のご参加も心より感謝致します。
*写真はコースの一部のみです

—-
Gracias a todos los que nos acompañaron ayer en nuestra cena especial para conmemorar los 150 años de relaciones entre Perú y Japón. Para ir acorde con la ocasión, servimos platos de la gastronomía japonesa con toques peruanos y viceversa. Queremos agradecer especialmente la presencia del embajador de Perú en Japón y su Sra. esposa, así como la cónsul de Perú en Tokio y su familia.

—-
Thank you everyone who came yesterday to our special dinner to commemorate 150 years of relations between Peru and Japan. We served Japanese dishes with a Peruvian touch and Peruvian dishes with a Japanese touch. Here are some pictures we took from yesterday’s dinner. We also want to thank the Peruvian ambassador, his wife, the Peruvian consul and her family for joining us.

☆日本・ペルーの外交関係樹立150周年記念スペシャルディナー開催☆8月12日(土)、ペルーと日本の国交樹立150周年を記念したスペシャルディナーをご用意いたします。ペルーと日本、それぞれの料理から受けた影響を、私たちが長年経験してきたスタイ...
22/07/2023

☆日本・ペルーの外交関係樹立150周年記念スペシャルディナー開催☆

8月12日(土)、ペルーと日本の国交樹立150周年を記念したスペシャルディナーをご用意いたします。ペルーと日本、それぞれの料理から受けた影響を、私たちが長年経験してきたスタイルでのフルコースディナー。
ペルーテイストの日本料理、日本テイストのペルー料理をお楽しみ下さい。

一夜限りのイベントですので、ご興味のある方はお電話にてご予約ください。


☆ Special Dinner to celebrate 150 years of diplomatic relations between Peru and Japan ☆

On Saturday, August 12th, we will prepare a special dinner to commemorate this occasion. We will be serving a full course that contemplates the culinary influences of both Peru and Japan, in a way that we have experienced each of them over the years. Japanese dishes with Peruvian taste, Peruvian dishes with Japanese taste.

It will be a one-night only event so if you are interested please call us to make a reservation.

—-
☆ Cena especial para conmemorar los 150 años de relaciones diplomáticas entre Perú y Japón ☆

El sábado 12 de agosto tendremos una cena especial para celebrar esta ocasión. Serviremos un menú que refleja las influencias culinarias de tanto Perú como Japón, de la manera como las hemos experimentado a travez de los años. Platos japoneses con sabores peruanos, platos peruanos con sabores japoneses.

Será un evento de solo una noche así que si están interesados, llámennos para hacer sus reservas.

住所

神宮前2丁目17/6
Shibuya-ku, Tokyo
150-0001

営業時間

月曜日 18:00 - 23:00
火曜日 18:00 - 23:00
水曜日 18:00 - 23:00
木曜日 18:00 - 23:00
金曜日 18:00 - 23:00
土曜日 17:00 - 22:00

電話番号

+81368041377

アラート

Bépocah Peruvian Restaurantがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Bépocah Peruvian Restaurantにメッセージを送信:

共有する